2005/03/28

地球是很危險的...

地球是很危險的...

恐怕是亂用編碼的結果。

請愛用 UTF-8,拜託拜託,感謝感謝。

(本圖由 gugod 提供,特此誌謝!)

2005/03/25

Anything but "arcade"



「阿給」到底要怎麼翻成英文,我是沒意見啦。但我知道的是... it's anything but "arcade."

2005年3月23日拍攝於淡水老街。

2005/03/17

你是餓了嗎 =_=

空大版《台灣開發史》(93年8月初版14刷),頁100:「光緒元年(1875)台灣之文職機關 大福 提升」(正:大「幅」)


同書頁107:「...鄭兼才強烈主張在 蛤仔雞 地方設官衙」(正:蛤仔「難」)


本書責任校對王妙(受辛)。即使造字也要在版權頁上把自己的名字打出來,這本教科書裡卻每一章都有一大堆錯字,真懷疑這位仁兄還是仁姐做了多少事情。如果真這麼在意自己的名字,要不要把校對費吐出來,然後去死死算了。

2005/03/15

有痔瘡才會要說 I pop


記者是王怡仁,正確答案是 iPod (大小寫有關係)。"I popped my hemorrhoids!" 出處是南方公園,屎蛋。但是似乎大部分的用法該是 "My hemorrhoids popped out."

2005/03/09

偉哉!鄭先生

偉哉!鄭先生�

偉哉!鄭先生

2005/03/02

殘酷畫廊

殘酷畫廊

實在是太殘酷了。

北市師大會



是「在台北辦誓師大會」,「在北市師院辦大會」,還是「在北市的師大辦大會」?