2004/12/31
2004/12/24
2004/12/22
2004/12/20
2004/12/16
2004/12/14
前往 Arer 上網跟用餐
如果你帶著一家老小到新店家樂福(城?)採購,而又想要躲避規劃不善的假日用餐人潮,麥當勞二樓有準備 Meal Arer 與 Internet Explorer Arer 讓你用餐與無線上網。真不錯,不是嘛?
2004/12/13
2004/12/12
2004/11/28
東森新聞報中國新聞中心醒醒啊!
果然是沒有在校對
1. 【每一個車廂】誤植為【美一個車箱】
2. 【為被害人】誤植為【位被害人】
3. 【張簡榮坤家中】誤植為【張簡榮家中】
4. 【不慎吵醒】誤植為【不甚吵醒】
5. 【張嫌】誤植為【嫌嫌】
簡立喆、王爭德:校對真的很重要
1. 【忽胖忽瘦】被錯寫成【呼胖呼受】
2. 【到現在】被錯寫成【到線再】
3. 【所以要瘦很容易】被錯寫成【所以要受很容易】
4. 【Petite】不算是單一的一個尺寸....
2004/11/26
2004/11/25
田思怡-11/24/2004
這件事是拯救愛馬仕小姐免於被變態醉漢騷擾,跟飲料無關∼∼
這個問題出在於這個田思怡翻譯的是路透社的電文,所以田編譯自認為英文超乎常人把 "PUSHY DRUNK" 翻成打翻飲料了。
田編譯大概只會另外編出【敏捷的身手】的這種額外想當然耳的句子了。
REF: 路透社原文
2004/11/22
2004/11/19
民生報-11/19/2004
為什麼把 department 給林杯翻做公寓呢?department 和 apartment 是差很多的!這翻譯和校稿都應該砍頭!我對報紙的標準很高∼∼(本截圖來自Jedi.org,原文在 udn.com/NEWS/WORLD/WOR4/2356555.shtml)
訂閱:
文章 (Atom)