2005/11/24

高度憎恨的認證

感謝 Kreuz 提供:

來源: http://news.pchome.com.tw/internation/tvbs/20051122/index-20051122113557393158.html

最末一段,竟成了「必須獲得高的認證」。

2005/10/12

何時貶值?

typo

http://tw.news.yahoo.com/051005/39/2divo.html

「腳踏車的坐墊如果設計不良,將可能影響到男性的升值能力」

完全會令人笑出來的啊。

2005/09/21

台大公告網頁上的錯字

Typo NTU

「操性」應為「操行」。(這是什麼樣的科目啊?)

2005/09/05

你家賣醬油嗎?


Quinlan 叫金藍,方正東記者你家是在賣醬油的嗎?

吹經 v.s. 精奇


"Taipei There You Go" 網友投稿, 正如網友所說,這篇的問與答都是一流的。我自己則是對這篇問題裡面過剩的驚歎號感到十分不祥。這麼多精蟲形狀的驚歎號,大概是潛意識的影響~

2005/08/07

用嘴巴作的較勁

用嘴巴作的較勁
不知道什麼時候開始的 "勁" 也能通過校對的眼睛。

2005/08/06

大有問題的翻譯

Problematic Translation
原文在此,harsh 再怎麼翻也不能翻成粗糙。猶太家庭餐桌上的吵鬧也不能直接翻成表演。其他我就不講了,我在此強烈認為 Engadget 應該收回中文翻譯權再轉給別的小組。

2005/08/04

拼字檢查還是一定要的

Spelling is needed
感謝今天 PowerOP email 通知這個笑不出來的 typo.

2005/07/28

哈利波特:消失的魔法石

中華日報新聞網大成報都不約而同地寫「哈利波特:消失的魔法石」,這到底是誰抄誰的呢?

2005/07/17

看圖說話的本領

聯合新聞網王惠民

如果這位記者有看轉播、或是 mlb gameday, 就不會隨便看圖說話了,話說這個看圖說話的本領台灣的記者很厲害呢!

事實上呆門在一局下不但有盜二壘成功,他還有回本壘得分!

2005/07/13

宦官掌權也要靠專人教導

真好奇這年頭公公行政系要收怎樣的學生?

2005/07/10

想佯裝成什麼?


有沒有在校對啊?

2005/07/08

他是極端保守份子?


我原來很好奇如果這位明星如這篇中央社譯文所說是極端保守份子的話,他應該是會跟反墮胎、反同性戀、主張在法院裡放十誡那樣的活動連在一起才是。所以我找了一下原文,原文如下:

Leo buys idyllic island

Los Angeles - Titanic star Leonardo DiCaprio has bought himself an idyllic island that he plans to turn into an environmentally-friendly resort, People magazine reported on Thursday.

The 30-year-old star of movies including last year's The Aviator and 2000's The Beach, purchased the 41.6-hectare Blackadore Caye island, off the coast of the Central American nation of Belize for around $1.75m.

The star, who is known for trying to keep out of the media glare, is an avid conservationist and has established an environmental foundation, People said.

原來譯者(中央社 陳惠珍)錯把環保份子翻成保守份子了!That's so wrong!

隨及? 隨即!


同音字還是別打錯吧。

2005/07/02

獨家的 TVBS(年代) 誇大新聞

Larry Rodriguez 並沒有被 Kenny Rogers 打得頭破血流。Rogers 只是用力推倒記者,用力踹攝影機,作勢打另外幾個記者。他完全沒有用到拳頭,首先他的左手是投球的那手,是不可能打人的,接下來他的右手手指已經在事件發生前幾天揍冰桶泄憤的時候斷掉了,也不可能揮拳啊。Rodriguez 受到輕微的傷害,但還是被人用擔架(大概是怕脖子斷掉?那台攝影機看來非常的重~聽 ESPN Radio 說那種攝影機是相當重的以致於他頸部有拉傷,晚上還痛到必須回去急診注射止痛藥。)送到醫院檢查。Rogers 則在今天遭到聯盟禁賽 20 場加上五萬美金的罰款。

請用"荷西吉安"和"奧茲吉安"吧

(更新:最近蒐集到一些同類的錯誤,一併從新到舊排列出來譙一下。)

0628
0627
0623
0623
0621
0614

MLB 裡面有些姓 Guillen 的選手、教練,他們的姓並不發音作吉倫,而比較像吉安。如果對 MLB 稍微多下點工夫的話,這類問題可能比較能夠避免。我對 Jose Guillen 的印象不是很好, anyway.

2005/07/01

花園不是大學

一如甲子園之於日本高中棒球,大阪花園球場是日本高中橄欖球的聖地。

花園不是大學

當然大阪和京都是不同的地方,花園球場也不在花園大學。

哪一台的台長呢?


台大校長李嗣涔 要把台大變劍橋
【記者謝蕙蓮】
【2005/07/01 聯合晚報】

2005/06/30

標題要怎麼斷詞?


中時電子報首頁
(2005.6.30 9:46)

2005/06/29

天壤之別?

不要把【壤】打成【壞】啦!
打錯字

BlockBuster Typo

如圖

BlockBusterTypo

2005/06/28

看看大家能找到多少拼字錯誤

在 flickr 上偶然發現找碴同好照好的圖像。

ptt 鄉民騙得年代新聞一則

其實不是用騙的,用膝蓋想都知道原文是 Kuso. 大概只有年代的記者不知道吧。




後來本則新聞就不再出現了。

2005/06/26

F16 並沒有附槳好嗎?

F16 有槳?
也不可能用"划"的出跑道吧。

2005/06/23

王建民並不是頭一次碰到相同組合對手

幹!人家水手隊的 Sele 不是人啊
他在大聯盟第一次遇到相同組合對手是 Aaron Sele.

西利就不是人嗎?看這裡五月十日第一次對西利五月十六日第二次對西利

消息來自台灣野球網

2005/06/21

健康"甘油"球

魚肝油可以吃,甘油我就不知道了...

出處

2005/06/20

google 你振作點

wrong 2

懶得圈了,這裡面所有的「師範」都成了「范」,據猜測可能是工人智慧簡轉繁時,工人不認識繁體字的結果...

「緣」究竟是甚麼顏色呢?

green

原文出處

這不知道是用甚麼輸入法的,我只敢保證一定不是注音。

2005/06/19

沒選字的蘋果

沒選字

奇摩無名小站?

好一個 "雅虎奇摩網站無名小站" 跟 "奇摩無名小站"
哪天不知道會不會生出個 "pchome-pixnet"...

亂貼別人裸照不道德,亂寫別人網站名稱也不好。

自由時報
受害女資優生的裸照被公布在雅虎奇摩網站「無名小站」,...




中國時報
...,還被貼上奇摩「無名小站」供人任意瀏覽,...


2005/06/17

今夕是何夕?

東森

民國幾年了還在「游揆」?

2005/06/13

當場出錯

原文連結

WrongComma

馬上當場就出現了一個逗號,但是那裡應該是要擺個句號吧。

此外,這篇文章拉拉雜雜的小錯誤也很多,許多引號方向也都是不正確的。

2005/06/10

錯誤的超連結

Picture 2

右上角的 "720度導覽" 竟然連接到一個本機檔案,而我當然是不會有一個 "上/專案/" 資料夾啦。

這下子就算我想點你的網頁來看,也看不了。

2005/06/09

判你個頭啦!

判你個頭啦
"判" should be a typo of "叛"...

2005/06/08

你的可信度也所剩無幾

wrong

優質的星星?

優質的星星?
This 'quality star' should be a typo of 'quality start' ...

2005/06/06

以後會不會打出注音文?

打錯了啦
榠 should be 民
如果注音程度不好,就不要用注音嘛。

2005/06/05

東森再度 Lost in translation

Lost in translation
人家是說原來希望因為王建民英文不好不會感染洋基選手最近喪氣的對話然後才能夠正常表現啦。

原文: Torre hoped the language barrier might insulate Wang from much of the negative talk about the streak. Wang understands English, but not enough to converse beyond the simplest terms. Except for one inning, he pitched with more poise and effectiveness than the veteran Yankees starters have shown lately.

2005/06/02

這三小

這三小
真美妙的斷句。

誠惶誠恐發現有香港朋友在收看本特攻隊 blog, 在此作點提示,三小是台語 "什麼蛋白質水溶液" 的諧音...