仔細一讀發現錯別掉字多得不像話。我認為原文也許是:
TO MAKE CAPPUCCINO, FILL CUP
WITH ONE SHOT OF EXPRESSO.
ADD EQUAL PART STEAMED MILK.
IF DESIRED, TOP OFF WITH FOAMED
MILK.
TRY CAPPUCCINO SENZA FIAMMA;
WITHOUT FOAMED MILK; CAPPUCCINO
CHIARO WITH LESS ESPRESSO &
MORE MILK, OR CAPPUCCINO SWRO'
WITH MORE ESPRESSO & LESS
MILK.
本來以為是從手寫稿上抄來的(手寫寫草了,"FILL" 看成 "FIU" 也不太奇怪),但同時也搜尋到了一模一樣的字句出現在 mindmoon1 這個網站上。並且,沒有其他網站有出現一樣的句子。
好謎啊。
沒有留言:
張貼留言